Sonidos y escritura del bribri

VOCALES: El bribri tiene siete vocales orales (i, ë, e, a, o, ö, u) y cinco vocales nasales (ĩ, , ã, õ, ũ). Las vocales i, e, a, o y u se pronuncian como en español aproximadamente. La vocal ë es intermedia entre i y e, y la vocal ö es intermedia entre u y o. Las vocales nasales se pronuncian como sus correspondientes orales, pero dejando salir parte del aire por la nariz.

Ejemplos de las vocales:

i 'quién(es), alguien'

ë kë́kë 'señor o señora mayor'

e ye' 'yo'

a ák 'piedra'

o tso' 'estar, haber, tener'

ö ditsö̀ 'semilla'

u ù 'casa'

ĩ amì 'madre' (*)

ñe'ẽ 'entonces'

ã kã́ / kṍ 'tiempo, lugar, espacio' (**)

õ sĩõ' 'piedrita curativa'

ũ ũ̀ 'olla'

(*) En la escritura bribri, resulta innecesario escribir la tilde de nasalidad en las vocales nasales que están precedidas por m, n o ñ, ya que estas letras implican que la vocal siguiente es nasal. Por ello podemos escribir amì en lugar de amĩ̀ (o amì̠, según otros sistemas de escritura, en los que la nasalidad de la vocal se indica subrayando la vocal). En tales casos, la indicación de nasalidad es redundante, a pesar de que es la vocal nasal la que causa la nasalidad de la consonante precedente. (Sobre la fonología bribri, véase el Capítulo 2 y el Anexo 1 de la Gramática de la lengua bribri, en este mismo sitio.)

(**) La vocal ã tónica ha desaparecido en el bribri de Coroma, debido a que ã y õ se han neutralizado en favor de õ. Muchas palabras que en los dialectos de Amubre y Salitre se pronuncian con ã, en Coroma se pronuncian con õ. Por ello, en Coroma, 'tiempo, lugar, espacio' se dice: kṍ.

CONSONANTES: Aparte de tch (o tk), l, ts, sh, y ', las demás consonantes (p, b, m, t, d, n, r, rr, s, ch, y, ñ, k, j) se pronuncian como los sonidos que representan en español. La consonante tch (en Coroma) o tk (en Amubre y Salitre) es una coarticulación de t con ch o con k. La consonante l es lateral intermedia entre r y l y se pronuncia con retroflexión de la lengua (debe tenerse en cuenta que no se pronuncia como la l del español, excepto en palabras tomadas en préstamo de esta lengua). La consonante ts se produce pronunciando muy conjuntamente t y s; sh corresponde al sonido que usamos en español para callar a alguien. El "saltillo" u oclusión glotal, representado por medio de una comilla simple ( ' ), se produce cerrando las cuerdas vocales a la altura de la laringe y solo se pronuncia en posición final absoluta. Además, el bribri tiene dos semiconsonantes que se escriben i y w y corresponden a los sonidos i y u del español en palabras como hielo y hueso respectivamente.

Ejemplos de las consonantes y semiconsonantes:

p apà 'cuerpo'

b be' 'vos, tú, usted; tu, su'

m amì 'madre' / wë́m 'hombre'

t tãĩ̀ 'muy, mucho; grande'

d di' 'agua, río'

n naĩ' 'danta'

r Talìri 'río Sixaola' (de talì 'pez espada' y di' 'agua, río'; la d se pronuncia r cuando está entre vocales)

tch tchër / tkër 'estar (sentado)' (en Coroma se pronuncia tch; en otros dialectos se pronuncia tk)

l tchë́l 'cuatro'

rr urrì 'oso hormiguero'

ts tso' 'estar, haber, tener'

s se' 'nosotros (inclusivo)'

sh shõ̀ 'exactamente'

ch chök 'decir'

y yök 'beber'

ñ ñolõ̀ 'camino'

k kök 'tocar'

' a' 'ustedes'; actualmente este sonido aparece solo al final de palabra; sin embargo, en el dialecto de Coroma, aún se conserva y se pronuncia en otras posiciones en unas pocas palabras:

'etsõk 'prensa del techo'

õ's 'pájaro sangre de toro'

j je' 'sí (afirmación)'; consonante poco frecuente en el dialecto de Coroma; sin embargo, aparece en algunas palabras que en otros dialectos no la presentan, por ejemplo en 'aguacate':

jamo' (Coroma) / amo' (otros dialectos)

i (semiconsonante) ie' 'ella, él'

w (semiconsontante) awá 'médico'.

TONOS: Los tonos sirven en bribri para distinguir significados. En el dialecto de Coroma existen tres tonos: alto o ascendente, descendente y bajo, de los cuales escribimos dos: alto o ascendente ( ` ) y descendente ( ´ ). Las vocales sin marca de tono tienen tono bajo. (Hay variaciones de tono entre dialectos).

Ejemplos de contrastes tonales:

awá 'médico' - awà 'nutria'

pulì 'caña agria' - pulí 'árbol ceibo'

kapá 'jefe, gran señor' - kapà 'cintura'

batsĩ̀ 'largo' - batsĩ́ 'longitud o distancia'

diö́ 'aquel, aquello' - diö̀ 'líquido'

pàköl 'ocho' - páköl 'caña dulce'

bë́rë 'más tarde' - bë̀rë 'tranquilo, calmo'